domingo, 18 de julio de 2010

TOMA No. 8: Edgar Allan Poe en el cine


Ahí empecé. Luego de convertirme en seguidor de 24xSegundo y que el editor renunciara alegando querer buscar nuevos horizontes y demás basura me quedé sin revista de cine. CinePremiere, Cinemanía: ni pensarlo. Por ahí aparecieron un par de revistas más y nomás no. Un buen día me encuentro en Sanborns  con la revista TOMA. Como una especie de subrevista o agregado o lo que sea de la conocida revista de teatro Paso de Gato, aparece esta nueva revista mexicana de cine que al parecer se centra más bien en el cine nacional y el latinoamericano. Nada de Hollywood ni añadidos. Así que me la compro esperando que sea algo que esté a mi alcance. Efectivamente no es una Cahier du Cinema, una Dirigido Por o una Estudios Cinematográficos. Aunque un conocido estudioso de cine la tachó de insustancial yo me quedo con ella y la disfruto. También es cierto que de repente extraño algún comentario sobre ciertas producciones gringas. Como sea, quiero comentar un artículo del número 8 de la revista que no he logrado sacar de mi cabeza.

TOMA No. 8, Alberto Chimal, “Edgar Allan Poe en la sala oscura”, página 32. El artículo empieza hablando un poco de la estética de la obra de Poe, haciendo especial énfasis en que al escritor jamás se le habría ocurrido entregarse a recetas prefabricadas para lograr cuentos que sí se vendan. Todo lo contrario. Sin embargo, ésta no parece ser la manera en que se adapta al cine a Poe. Al menos no en general.

Alberto Chimal señala dos aspectos que han sido constantes en muchas adaptaciones de Poe a la pantalla grande: la leyenda negra de Poe, en la que el escritor saca sus historias de su locura real, y agregar violencia o elementos de terror a los textos originales. Ejemplos de lo anterior son la adaptación de El gato negro (The Black Cat, Estados Unidos-Canadá, 2007) del director Stuart Gordon, donde el mismo Allan Poe es el protagonista de la historia y la adaptación de Los crímenes de la calle Morgue (Murders in the Rue Morgue, Estados Unidos, 1932)  de Robert Florey, donde se agrega a la historia original a un científico que inyecta sangre de gorilas a adolescentes. De estas tendencias al adaptar a Poe, el autor concluye que si a un realizador no le resultan suficientes los textos mismos es porque "busca en ellos algo que no está ahí".

Por otro lado, Chimal menciona algunas adaptaciones que han logrado crear nuevas lecturas de la obra de Poe. Echando mano del lenguaje cinematográfico, algunos directores han sabido recrear atmósferas más o menos equivalentes a aquellas que Allan Poe propone en sus textos. Asimismo, a partir de una lectura inteligente de la obra de Poe, algunos directores han logrado mezclar textos y obtener nuevas versiones que a su vez han enriquecido al cine mismo. El autor del artículo destaca las adaptaciones de Roger Corman (The Masque of the Red Death, Reino Unido, 1964 y Tomb of Ligeia, Reino Unido, 1965) y de Jan Svankmajer (Sílení, República Checa-Eslovaquia-Japón, 2005 y Kyvadlo, jáma a nadeje, Checoslovaquia, 1983).
Bastante interesante el artículo. Ahora hay que intentar encontrar estas películas que según Alberto Chimal son verdaderamente notables. Labor difícil, creo yo. Se queda de tarea.

No hay comentarios:

Publicar un comentario